1. Тамильский язык
Развиртуализовался с Николаем Гордийчуком, с которым заочно был знаком через П.Л. Очень жаль что я не могу посвятить свою жизнь языкам. Было бы очень интересно.
Случайные заметки:
-
Хараппский язык не расшифрованный письменный язык древней индии
- Слова-эхо (в тамильском встречается часто), типа культур-мультур, шашлык-машлык и т.д.
2. Тибетский язык
Прикольная тетенька, Тамара Илюхина, начавшая изучать тибетский язык по буддистской теме. "Я не лингвист, но так получилось что написала уже десять(?) книг по тибетскому языку"
Случайные заметки:
- когда между согласными нету гласных, их выписывают в вертикаль. Но не все так просто.
- в разговорном языке глагол изменяется в зависимости от степени уверенности. Я сам это сделал, я сам это видел, и далее еще куча градаций между "почти наверняка" и "до скорее всего нет". При этом в предложении "моя кошка дома" следует употреблять глагол как для первого лица: дом мой, кошка моя, форточка закрыта, кошка точно дома. На тибетском языке практически невозможноы современные интернет срачи: "ты это сам видел? И я тоже не видел. О чем тогда говорить". Еще глаголы различаются на волевые и не волевые "Я вчера встретил Васю" может быть, или случайно встретил, или сделал это намеренно по предварительной договоренности.
- В латиницу тибетский язык передается
транслитерацией УайлиПольский язык
- Из интересного, выписал себе сводную таблицу чтения не очевидных букв и буквосочетаний и кое что про правила чтения...
- А не еще был интересный момент. В польском один и тот же звук пишется разными буквами. Например h и ch. Дети в школе воют... А вот мы не воем, потому что то что у них слилось в один звук, при переходе от общего предка, у нас перешло в звуки разные, в х и г. Поэтому если у нас в родственном слове х то в польском надо писать ch, а а если х, то h. Там было много примеров на разные звуки но я их не записал.
Хинди: застал конец семинара, и там похоже тупо разбирали алфавит. Не интересно.
Китайский: тоже фигня, П.Л. гораздо интереснее рассказывает...